איך הפכה ישראל למעצמת תרגום - ואיך עושים מזה כסף?

איך הפכה ישראל למעצמת תרגום בינלאומית, איזה טכנולוגיות מקוריות מפתחים סטארט-אפים מקומיים, ומי רוצה להיות האמזון של התרגום?

שוברים את השיניים כדי לתרגל את הספרדית? לא מצליחים לקרוא טקסט באנגלית? מנסים לתרגל את האיטלקית שלכם? יכול מאוד להיות שהצורך ללמוד שפות חדשות ייעלם מהעולם בעוד מספר שנים. היעד של החברות שפעילות בתחום הוא לאפשר לשני אנשים לנהל דיאלוג, במייל, בטלפון ואפילו פנים אל פנים, למרות שאחד מהם מדבר יפנית והשני שולט רק באנגלית.

יש לא מעט אפליקציות באינטרנט שמאפשרות לתרגם טקסטים וקול באופן מיידי. אחת הבולטות היא Translate של גוגל, שמוצעת כיום ב-17 שפות. חברת סמסונג החליטה לכבוש לעצמה נתח שוק והיא צפויה להציע שירות דומה בסמארטפון הדגל הבא שלה - גלקסי S4. הסלולרי יאפשר לתרגם טקסט או קול לתשע שפות שונות, בהן ספרדית, גרמנית, אנגלית וצרפתית. המכשיר לא צפוי לתמוך, בשלב הראשון, בשפה העברית. אופציית התרגום הוטמעה בתוך מערכת ההפעלה, כך שמאגר המילים נמצא בטלפון ומאפשר שימוש ללא חיבור לאינטרנט ומציע גם תרגום מיילים.

לא רק חברות טכנולוגיה ענקיות משחקות בתחום הזה - ישראל הפכה בשנים האחרונות למעצמת תרגום. החברות הישראליות פעילות בתחום מתוך הערכה שהוא יהפוך לחלק משמעותי מהפעילות שיבצעו כל מי שיש להם סמארטפונים, טאבלטים או מחשבים אישיים. אם החזון הזה יתגשם, נוכל לתקשר עם אדם שדובר שפה זרה באמצעות לחיצות כפתור בודדות. "גלובס" ממפה את חברות התרגום הישראליות הבולטות.

בבילון

77 שפות

שנת הקמה: 1997

מנכ"ל: אלון כרמלי (יפרוש בקרוב)

התמחות: תרגום בקליק

חברת בבילון - המוצלחת והוותיקה מבין החברות שפעילות בישראל בתחום התרגום - הוקמה כבר בשנת 1997.

החברה שינתה באחרונה את המודל העסקי שלה והיא מציעה את התוכנה שלה בחינם - למי שיש לו מחשב. הגרסה הזו של בבילון מאפשרת לתרגם מילים, באמצעות קליק בלבד, ל-77 שפות שונות התוכנה מציגה בנוסף גם תוצאות מהאנציקלופדיה החופשית ויקיפדיה.

כדי ליהנות מהיכולת האלה, הלקוח צריך לאפשר לבבילון לשלב בדפדפן שלו סרגל כלים - מהלך שלא כל המשתמשים מקבלים בברכה. בנוסף, בבילון מציעה שירותים בתשלום לרבות תרגום מסמכי אופיס (תוך שמירת העיצוב המקורי שלהם), תרגום טקסטים שלמים, מילונים במגוון שפות, כמו בריטניקה ואוקספורד וגם הגהה של מילים - בקול אנושי.

בבילון, שנמצאת בשליטת נועם לניר, סיכמה את שנת 2012 עם צמיחה פנומנלית של 207% בהכנסות, לרמה של 685 מיליון שקל. 95% מהכנסות החברה הגיעו משירותי פרסום ושיווק באינטרנט, ומכירת מוצרי תוכנה מהווה את יתר ההכנסות. אלון כרמלי, מנכ"ל החברה וגיסו של לניר, יסיים בקרוב את תפקידו.

רוב ההכנסות של החברה נובעות מההסכם שלה עם ענקית החיפוש גוגל.

לקסיפון

שיחת טלפון מתורגמת

שנת הקמה: 2010

מנכ"ל: אייק שגיא

התמחות: תרגום שיחות טלפון

לקסיפון מנסה לתרגם שיחת טלפון שאותה מנהלים שני אנשים שדוברים שתי שפות שונות. החברה, שהוקמה בשנת 2010 על ידי אייק שגיא, גייסה עד היום 3 מיליון דולר. רוב הסכום - 2 מיליון דולר - הגיע מאינטרנטמיייט מדיה, שבה פעיל ג'ין סימונס, סולן להקת קיס.

לקסיפון מאפשרת, באמצעות שיחת טלפון למוקד אלקטרוני של החברה, לתרגם את השיחה הטלפונית בזמן אמת. איך זה עובד? אדם א' מדבר באנגלית בצורה רגילה. לאחר סיום המשפט שלו, אותו משפט מתורגם במערכת לשפה אחרת, למשל, סינית. אדם ב', שנמצא בצד השני של הקו, שומע את המשפט בשפה שלו ולאחר מכן הוא עונה בסינית למערכת שמתרגמת אותו לאנגלית. השיחה מתקיימת בצורה איטית לעומת שיחה רגילה, אבל היא נותנת פתרון למי שלא יודע את השפה.

לקסיפון מציעה את השירות שלה באנגלית, ספרדית, פורטוגזית, צרפתית, גרמנית, איטלקית, סינית ורוסית. בקרוב תצטרף השפה הערבית ובמהלך השנה גם עברית. עלות השירות עומדת על 10 עד 40 סנט לדקה, כאשר רק צד אחד משלם עבור השירות.

למרות שלקסיפון מציעה את המוצר שלה כבר תקופה, היא פחות מוכרת למשתמשים והסיבה לכך היא תקציבי שיווק נמוכים. החברה נמצאת בתהליך גיוס של 15 מיליון דולר לתקציבי שיווק, אותו מתכננת לסיים בתוך מספר חודשים. "אין אף חברה שיודעת לעשות תרגום אוטומטי בצורה כזו", אומר שגיא שמנהל את החברה, "נשווק את השירות על-ידי חברות שרוצות למכור את לקסיפון דרכם, למשל חברות תקשורת. יכול להיות שגם יצרניות טלפונים ירצו להכניס את המוצר לסמארטפון שלהם.

ג'ינג'ר

לשפר את האנגלית

שנת הקמה: 2007

מנכ"ל: נט ג'קובסון

התמחות: תיקון דקדוק

חברת ג'ינג'ר, שהוקמה בשנת 2007, מפתחת טכנולוגיה לתיקון דקדוק באנגלית. החברה מאפשרת תיקון שגיאות כתיב ותחביר בטקסט שנמצא במסמכי וורד, הודעות דואר אלקטרוני ואתרי אינטרנט. במקביל, מפתחת החברה כלי למידה. מדובר במעין 'מורה אישי', שלומד את הטעויות של המשתמש ועובד איתו על מה שהוא מתקשה להבין באנגלית. יעל קרוב, מייסדת החברה, אמרה בעבר ל"גלובס" ש"יש בעולם כמיליארד אנשים שמתקשרים באנגלית יום יום, אך היא אינה שפת האם שלהם. יש עוד כמיליארד אנשים שלומדים אנגלית. אנחנו פונים אל הפלח הראשון, לאלה שיש להם שליטה בשפה אך הם רוצים או צריכים לשפר אותה".

אחד המשקיעים של ג'ינג'ר הוא לי קה שינג, שהשקיע בחברה 5.4 מיליון דולר דרך, באמצעות הקרן שלו הוריזון ונצ'רס. בשנה שעברה גייסה החברה 6.3 מיליון דולר מקרן ההשקעות של שלמה קליש, Vaizra Investments. ג'ינג'ר הוקמה על ידי קרוב ובעלה אבנר זנגביל וגייסה עד כה 21 מיליון דולר, בין השאר מ-Darya Ventures, יוני חפץ וזוהר גילון. ג'ינג'ר נבחרה לאחת מחברות הסטארט-אפ המבטיחות של "גלובס" לשנים 2011/2.

בג'ינג'ר מפתחים את המוצר שלהם גם לתחום המובייל. הכוונה היא שהשתמש ידבר אל האפליקציה בצורה טבעית והיא תכתיב לו את המשפט בצורה תקנית.

OHT

15,000 מתרגמים

שנת הקמה: 2008

מנכ"ל: עופר שושן

התמחות: תרגום אנושי מהיר

רוב החברות שפעילות בתחום התרגום עושות שימוש באלגוריתמים שהולכים ומשתכללים. אבל יש חברה אחרת, One Hour Translation הישראלית, שמציעה ללקוחות שלה לתרגם משפטים, פסקאות ואפילו מאמרים שלמים ב-73 שפות, בעזרת 15,000 מתרגמים, בשר ודם.

עופר שושן, מנכ"ל החברה, אמר בעבר לגלובס: "אנחנו האמזון של התרגום המקצועי. אנחנו לא באמת מתחרים בתרגום מכונה. הוא טוב לקטעים קצרים, מילים בודדות. אם יש למישהו מכרז אצל חברה גדולה, הוא בטח לא ישתמש בתרגום מכונה למסמכים שלו".

תרגום ההמונים של OHT מאפשר לשלוח למתרגמים אנושיים את הטקסט ולקבל אותו מתורגם, תוך זמן יחסית קצר. החברה מספקת שירותי תרגום אנושי-מקצועי דרך האינטרנט לאלפי לקוחות עסקים בעולם. שירותי התרגום ניתנים לכל סוגי המסמכים - החל מחוזים, דרך מצגות פאוור-פוינט וכלה במסמכים מקצועיים כמו מפרט טכני של מוצר. OHT הוקמה בשנת 2008 על-ידי שושן, ירון קאופמן, ד"ר ליאור ליבמן ואורן יגב. בחברה הושקעו בעת הקמתה רבע מיליון דולר, על ידי משקיע פרטי.

WhiteSmoke

תרגום בעזרת תבניות

שנת הקמה: 2004

מנכ"ל: איתי מרוז

התמחות: העשרת אוצר המילים

WhiteSmoke היא חברה שמפתחת תוכנה אשר מציעה שירותים לכתיבה באנגלית ללא שגיאות, כמו תיקוני דקדוק, תחביר, איות ופיסוק. המודל הייחודי של החברה מציע גם סקירת טקסט: המשתמש מקבל ניקוד מפורט על הטקסט כולו, אשר מוצג בפניו עם הצעות לשיפור. בנוסף, מציעה התוכנה תבניות כתיבה שונות בעלות אוריינטציות עסקיות, משפטיות, רפואיות וכלליות, וזאת על מנת להבטיח כי הכתיבה של המשתמשים תתאים לייעודה. תוכנת הדגל של החברה נקראת WhiteSmoke Writer, היא מסייעת למשתמשיה לכתוב טקסטים באנגלית נכונה, תוך תיקון התחביר ושדרוג הניסוח והעשרת אוצר המילים בטקסט, וזאת תוך כדי התאמת מבנה הטקסט לצרכי המשתמש.

WhiteSmoke כמעט פשטה את הרגל בשנה שעברה, וזאת זמן קצר לאחר שניסתה להפוך לציבורית בנאסד"ק ולגייס 17 מיליון דולר לפי שווי של 37 מיליון דולר.

החברה הוקמה ב-2004 על-ידי הזוג הילה ולירן ברנר שפרשו ממנה, כאשר איתי מרוז הפך למנכ"ל. מצבה של החברה השתפר בינואר האחרון, לאחר שהחברה התמזגה לתוך השלד הבורסאי אלדן טק.

מלינגו

בלשנים ואנשי פיתוח

שנת הקמה: 2000

מנכ"ל: ירון דניאלי

התמחות: משחקים ללימוד אנגלית

מלינגו, חברה בת של אנציקלופדיית בריטניקה, אחראית לשורה של אתרים מצליחים בהם מורפיקס, מילון עברי-אנגלי, אנגל-עברי חינמי; רב מילים שהוא מילון עברי-עברי מקוון ונקדן טקסט, אתר לניקוד אוטומטי. החברה הוקמה בשנת 2000 והיא מנוהלת על ידי ירון דניאלי. מפתחי המוצרים בחברה הם בלשנים וגם אנשי פיתוח מעולמות האינטרנט, טכנולוגיות הדיבור, ומנועי החיפוש.

בחברה מועסקים 15 עובדים, כאשר היא מציעה באתר שלה משחקים שונים ללימוד מילים באנגלית. למשל, מונחי מזון, ספורט, מונחי ספורט, אנגלית כללית ולימוד אנגלית לפסיכומטרי. במשחקים האלו, מוצגים לגולש מילים שונות באנגלית והוא צריך לבחור את התרגום לעברית מתוך מספר אפשרויות.