יורם ברונובסקי, מחשובי מבקרי הספרות בארץ, מת אתמול

הטביע את חותמו על חיי הספרות במשך 20 שנה

יורם ברונובסקי, מחשובי מבקרי הספרות בארץ, מת אתמול (ב') בתל אביב. ברונובסקי, מבקר הספרות והטלוויזיה של עיתון "הארץ", היה גם מסאי ומתרגם ספרות מחונן. הוא טבע את חותמו על חיי הספרות בארץ במשך יותר מ-20 שנה. המסות ורשימות הביקורת שלו היו טעונות בהשכלה רחבה ובידע רב בכל תחומי התרבות והאמנות. לכתיבתו המעודנת היה טעם של אירוניה דקה אך מושחזת, שקנתה לה מעריצים רבים.

ברונובסקי שלט בשפות רבות. הוא ידע לצטט בעל פה שירה פולנית, צרפתית, אנגלית, ספרדית ויוונית בשפת המקור. הוא תרם תרומה חשובה לתרגום הספרות היוונית הקלאסית לעברית, וכן לתרגומי ספרות מודרנית מספרדית (בורחס), מפולנית ומצרפתית.

ברונובסקי נולד בפולין ב-1948 ועלה עם משפחתו לישראל ב-1957. הוא גדל ולמד ברמת גן ואחר-כך בתל אביב. הוא התחיל לכתוב מסות ספרותיות בעיתון "דבר" ואחר כך ב"הארץ", שבו שימש במשך מספר שנים כעורך המוסף הספרותי 'תרבות הארץ'. בנוסף, שימש כמרצה באוניברסיטת קיימברידג' ובאוניברסיטת בן גוריון.

ברונובסקי היה בן בית בתרבויות רבות, אך דומה שיותר מכל היה קשור לתרבות הפולנית. אחרי ביקורו הראשון בפולין מאז עלותו לארץ, פתח את מאמרו בפרפרזה על דברי היינריך היינה, "לא חזרתי לפולין, כיוון שמעולם לא עזבתי אותה".

ברונובסקי הותיר אחריו 3 ילדים המתגוררים בפריז ובת זוג, אגניישקה מצ'יובסקה, מנהלת מכון התרבות הפולנית בת"א.