למה באמת מתכוון הבנקאי?

השיעור השבועי בבנקאית מדוברת - דברי ברונפמנים ובנק פועלים, תרגום בגוף הסרט

בנקאים לא מדברים עברית. בנקאים מדברים בנקאית, שפה בה כשאומרים דבר אחד, בעצם מתכוונים למשהו אחר לגמרי.

כשירות לקהל, נגיש היום בפינתנו "מה הם התכוונו להגיד באמת", הסבר ותרגום בהיר להודעות ששלחו לאחרונה הבנקים לעיתונות, ונקשור ביניהן לבין המציאות, תוך תרגום השפה הבנקאית לעברית פשוטה.

1. הברונפמנים מאד מרוצים משלמה זהר

ההודעה הראשונה היא הודעת הפרישה של שלמה זהר, מתפקידו כיו"ר דיסקונט. לפי ההודעה מסתבר שלאחר שבועיים בהם, כזכור, הסבירו הברונפמנים כי הם לא מרוצים מתפקודו של זהר, בעצם זהו כלל לא המצב. למעשה, הם מאוד מרוצים ממנו, אבל מה לעשות, לצערם, זהר חייב ללכת.

הנה, כמיטב המסורת הז'אנר, הודעת הפרישה המלאה שהיא כולה נופת צופים, והתרגום שלנו, בסוגריים.

"קבוצת ברונפמן ושלמה זהר מתכבדים להודיע כי הגיעו לידי הסכמה בדבר הפסקת כהונתו של זהר כיו"ר דיסקונט החל מ-1 לינואר".
תרגום: סוף סוף זהר הסכים ללכת ולא נצטרך להדיח אותו. תיכף תבינו למה.

"הצדדים מביעים צער על הפרסומים שהיו בעיתונות אשר הקשו על קיום הליך מסודר להפסקת כהונתו של זהר".
תרגום: אלמלא התקשורת היינו מצליחים להדיח את זהר בשקט, מבלי שישאלו שאלות קשות כמו למה הוא מודח ומה קרה?

"קבוצת ברונפמן מודה לזהר על כהונתו במשך 4 שנים בתפקיד" (סעיף התודה ההכרחי, חלק א', ראו להלן סעיף תודה חלק ב').

"החלפת יו"ר הדירקטוריון נעשית בשל שינויים ארגוניים פנימיים בקבוצה".
תרגום: האמת שאפילו לנו לא ברור על אלו שינויים פנימיים מדובר ואיך הם קשורים לזהר, אבל זה הניסוח הטוב ביותר שחשבנו עליו.

"הבנק בהנהגתו של זהר צלח בהצלחה רבה את המשבר הכלכלי העולמי וקבוצת ברונפמן מודה לו על כך"
תרגום: אנחנו יודעים שהמשפט הזה לא הגיוני, כי אם זהר כל כך הצליח אז למה אנחנו מדיחים אותו, אבל לא הייתה לנו ברירה. זהר התעקש על הסעיף כדי לשמור על כבודו.

"עם סיום כהונתו כיו"ר יעניק זהר שירותי יעוץ עסקי ופיננסי בישראל לחברות מקבוצת ברונפמן וזאת למשך שנתיים".
תרגום: נראה לכם שנרצה שהוא ייעץ לנו בנושא כלשהו אחרי שהדחנו אותו?! אבל דמי ייעוץ נשמע יותר טוב מאשר להגיד ששילמנו לו מיליון דולר רק כדי שילך.

"זהר מודה לקבוצת ברונפמן על התקופה בה כיהן כיו"ר הדירקטוריון".
(סעיף התודה ההכרחי, חלק ב').

2. בנק הפועלים ניצח את לבייב

ההודעה השנייה היא הודעת בנק הפועלים לגבי ההסדר שהושג עם לב לבייב לגבי פרישת החובות של חברת ממורנד שבבעלותו. זו הודעה פשוטה בהרבה שאת תוכנה ניתן לתרגם למילה אחת: "ניצחנו".

"בנק הפועלים הגיע להסדר עם ממורנד הנשלטת על ידי לבייב".
תרגום: לא לבייב הגיע להסדר איתנו, אנחנו הגענו להסדר איתו. אם לא היינו מגיעים להסדר, ממורנד כבר לא הייתה נשלטת על ידי לבייב.

"לגבי אופן פירעון החוב של החברות בשליטתו המחזיקות במניות אפריקה ישראל"
תרגום: אנחנו לא הגופים המוסדיים ואיתנו לבייב לא משחק משחקים, הוא מביא לנו כסף מזומן).

"בבנק הביעו שביעות רצון מההסדר שהתגבש".
תרגום: כופפנו את לבייב וקיבלנו כל מה שדרשנו.