| 03.05.2024
שולה חן, 1969 / צילום: סוכנות צילומי עיתונות י.פ.פ.א / אוסף דן הדני, הספרייה הלאומי (מתוך ויקיפדיה)
1
"בוא הביתה" של שולה חן הפך לשיר הכי מושמע בישראל בחצי השנה האחרונה. החל מאוקטובר 2023, בכל ערב בשעה חמש משמיעות תחנות הרדיו גלגלצ, גלי צה"ל, eco99fm ורדיוס 100fm את השיר בתוספת אזכור: השיר מושמע למען החזרת החטופים ממתקפת הפתע על ישראל. בעקבות זאת, הגיע השיר מ-1969 למקום הראשון במצעד השבועי של חברת מדיה פורסט. המילים האלה שעוררו געגוע חזק לתקופה אחרת קיבלו משמעות שונה בתקופתנו.
בוא תראה איך לכבודך / פה הכנתי ארוחת מלכים / התנור בוער וחם / בוא תשב אל השולחן / אז בוא, אז בוא כי מאוחר / אז בוא הביתה / איני רוצה להיות לבדי / בוא תהיה איתי.
● על הספר החדש של טרנטינו וההערצה שלו לאלימות פרועה
● על נוסטלגיה ו"רטרומאניה": החיפוש אחר ביטחון ונחמה בימים מעורערים
2
השיר "בוא הביתה" בלט כבר עם צאתו לאור בסוף שנות ה-60 בזכות העיבוד המוזיקלי העשיר של המוזיקאי והמנצח הגאון אלכס וייס, שכתב את הפרטיטורות והעיבודים לכל אלבום הבכורה של שולה חן. וייס בחר בפתיחה אינסטרומנטלית ארוכה - חצי דקה של כלי קשת ומיתר (תזמורת סי בי אס ישראל) שאליהם מצטרפים גיטרת בס ואז פסנתר ותופים, לפני שחן מתחילה לשיר. בפזמון נשמעים קולות הליווי הגבריים של חבריה ללהקת הנח"ל, שלום חנוך וחנן יובל (שהיו אז יחד בלהקת השלושרים).
אחרי שנים רבות חברת תנובה קנתה את הזכויות והשתמשה בשיר כפרסומת לקוטג'. צמד המילים "בוא הביתה" כוונו לסנטימנט הישראלי, לשוב אל המולדת, הבית, המשפחה, הגבינה של ילדותנו מונחת על השולחן. סימפול מהשיר גם פותח את האלבום "דיסקו מנאייק" של להקת טיפקס מ-1999 בקטע החוזר אל השכונה "מתנ"ס הקסמים".
3
מעניין במיוחד גלגולו של השיר. במקור היה זה שיר אהבה רגוע ועצל בשם "Sunday Mornin'". הוא לא תורגם באמת כי אבינועם קורן, בעלה של שולה חן, כתב מילים חדשות, הפוכות מהמשמעות המקורית של הגרסה האמריקאית.
את "יום ראשון בבוקר" כתבה והלחינה מרגו גוריאן, אבל המקור האמיתי של השיר היא להקה משיקגו שפעלה בסוף הסיקסטיז - ספאנקי אנד אאור גאנג (ספאנקי היה הכינוי של הסולנית איליין מקפרלין, ואל תשאלו למה).
להקת ספאנקי הייתה להקת סאנשיין פופ ברוח התקופה, עם שירים על אהבה ופרחים ואור השמש, וכמה כיף ביום ראשון לשכב במיטה, לעשות אהבה ולא לעשות שום דבר אחר. מקפרלין קיבלה את השיר מגוריאן והקליטה אותו עם להקתה ב-1968 לאלבומה השני.
גוריאן, שמחה מהצלחת השיר שלה, נכנסה לאולפן והקליטה גרסה עצמאית לשיר לאלבום משלה - אבל לא היה המשך ליריית הפתיחה הזו.
4
אלה תמיד זמרות שקולן הופך לפסקול ההיסטורי. למלחמת העצמאות היה את "באב אל וואד" של יפה ירקוני. למלחמת ששת הימים היה את "ירושלים של זהב" של שולי נתן. למלחמת יום כיפור את "לו יהי" של חוה אלברשטיין (שניהם נכתבו בידי נעמי שמר). במלחמת לבנון היה זה "הביתה" של ירדנה ארזי (שכתב אהוד מנור והלחין יאיר קלינגר). במלחמה הנוכחית זהו שיר שכתבה אישה אמריקאית (גוריאן) והקליטה בעברית אישה ישראלית (חן).
מרגו גוריאן / צילום: ויקיפדיה
5
מרגו גוריאן מתה בשנת 2021, בגיל 84. היא הוציאה אלבום אחד ויחיד בחייה, אותו תקליט ב-1968 שכלל את השיר המפורסם וגם זכה לביקורות טובות, אבל גוריאן סבלה מפחד במה וסירבה בתוקף להופיע בפני קהל ואף לא בטלוויזיה. חברת התקליטים החליטה שלא לקדם את האלבום והתירה את החוזה איתה. יוצרות בנות תקופתה כמו ג'ון באאז, ג'וני מיטשל וקרול קינג הופיעו, מכרו אלבומים והפכו לכוכבות ענק. גוריאן נותרה אלמונית והפכה למורה לפסנתר עד מותה.